Printemps des Poètes 2025
Rencontre avec les éditions Voix d'encre dans la merveilleuse librairie, galerie et salon littéraire
Le Chant Libre à Montélimar.
Exposition de peintures de Michel Verdet (Illustrateur de mes recueils La trace silencieuse et Triptyque de l'aube)
et lectures de quelques uns de mes poèmes dans le cadre de la présentation de la maison d'édition Voix d'encre par son fondateur et directeur Alain Blanc.
La poésie s'expose à la Cartoucherie de Bourg-Lès-Valence dans le cadre de la manifestation annuelle Lez'Arts Bourcains.
Je remercie la municipalité pour l'invitation à y participer.
8 Juin 2024
à Voghera (Italie)
Associazione Artigiani Oltrepò Lombardo, via G.Bidone, 21
PARLIAMO DI... ASPETTI DELLA POESIA EUROPEA fra etica et estetica
avec les poètes Amedeo Anelli, Gianfranco Isetta et, en video-transmission avec la France, Irène Dubœuf
Une interview de Cédric Laurent (Mairie de Bourg-Lès-Valence)
ITALIE
Un de mes poèmes est paru dans le quotidien italien la Repubblica, édition de Naples, février 2024.
Un de mes aphorismes dans le journal italien La Repubblica (Napoli) 27 août 2022
20 décembre 2021 :
interview en visio-conférence de 10h à 11h avec des élèves du lycée hôtelier "Duca di Buonvicino" de Naples et leurs professeurs de français.
Une moment d'échanges intense et chaleureux !
Article d'Eugenio Lucrezi paru dans La Repubblica le 04/12/2021
SALVADOR
Des lectures de Un rivage qui embrase le jour, traduites en espagnol par Alberto Lopez Serano, au 3è festival de poésie de San Salvador, en partenariat avec l'Alliance française...
c'était le 28 octobre 2021 suivre le lienci-après (ma lecture commence à la 24è minute et se poursuit jusqu'à la fin de la vidéo https://fb.watch/8Z9-Ddpo6D/
PARIS
Marché de la poésie octobre 2021
séance de signatures sur le stand des éditions du Cygne
COLOMBIE
23 juillet 2021 - Dans le cadre de la Feria latinoamericana del libro Cartagena de Indias
lecture en français et en espagnol (traduction Maggy de Coster) d'un extrait de Un rivage qui embrase le jour (cliquer sur le lien)
PEROU
Vient de paraître sur la Revue péruvienne Kametsa, traduits en espagnol, des poèmes extraits de Un rivage qui embrase le jour ainsi qu'un inédit...
suivre le lien: https://revistakametsa.wordpress.com/2021/07/13/poesia-internacional-irene-duboeuf-francia/
ITALIE
Bologna in lettere 2021- Voir la vidéo
ITALIE
Vendredi 9 avril 2021 à partir de 18h30
Bicentenaire de la naissance
de Charles Baudelaire
Lectures de six poèmes extraits des Fleurs du mal
en direct (via Facebook) avec le Piccolo Museo della Poesia de Piacenza (Italie)
sur la page Facebook du Piccolo Museo della poesia di Piacenza
Sur Noria, revue culturelle internationale
AMEDEO ANELLI, Invernale e altre temperature / Hivernales et autres
températures, traduzione in francese di Irène Dubœuf, Voghera, Libreria
Ticinum Editore, 2022, 80 p.
Amedeo Anelli est un poète majeur de la littérature italienne de notre temps. Tout le monde devrait le lire. À l’école et à l’université il devrait avoir une forte présence. Ses textes sont polyphoniques, dans la simplicité de l’origine. Amedeo
Anelli a un sens profond de la langue. Il écrit en un temps mythique, en dehors du temps. Il se situe entre tradition et innovation, passé et avenir. Sa poésie révèle une dimension éthique et Dieu sait combien nous avons besoin d’éthique, par les temps que nous vivons. Ses vers libres suivent le rythme profond de la langue. Quand je le lis, je pense un peu
à Roland Barthes.
Capter la poésie d’Anelli, c’est de l’expérience, au sens de Michel de Montaigne. Amedeo Anelli va à la lettre des choses et des hommes. Dans ce livre au titre mystérieux, Hivernales et autres températures, il approche l’hiver du monde, pour nous en indiquer le printemps. La lumière joue son rôle, comme dans les profondeurs de l’âme.
La traduction d’Irène Dubœuf est simplement sublime. Une poète qui traduit un poète : c’est la preuve que c’est la seule chance pour les poètes d’être traduits, et surtout compris, dans une autre langue.
GIOVANNI DOTOLI
Sur La Cause littéraire
La recension de L'Alphabet du monde, par Philippe Leuckx.
https://www.lacauselitteraire.fr/l-alphabet-du-monde-amedeo-anelli-par-philippe-leuckx
Sur Literary (Italie)
à propos de L'Alphabet du monde
- Par Luciano Nanni http://www.literary.it/dati/literary/n/nanni3/lalphabet_du_monde.html
- Par Flavia Buldrini http://www.literary.it/dati/literary/b/buldrini/lalphabet_du_monde.html
Sur La Cause littéraire
La recension de Neige pensée, par Philippe Leuckx.
http://www.lacauselitteraire.fr/neige-pensee-amedeo-anelli-par-philippe-leuckx
Sur La revue européenne de recherches pour la poésie (Classiques Garnier)
La recension de l'Alphabet du monde, par Aldo Caserini
Sur le Nouveau recueil
Une recension de Neige pensée et L'Alphabet du monde par Jean-Charles Vegliante
Sur Forme 70'
L'Alphabet du monde (recension en italien)
Sur Corso Italia 7' (Italie)
Traduire la poésie d'Amedeo Anelli : expérience et questionnement (publication en français)
(Italie)
Sur la revue en ligne l'EstroVerso, un article sur un vers de René Char... dans la nouvelle rubrique de Luigi Carotenuto "PER UN VERSO" ("Pour un vers") :
Publication de l''enregistrement d'un poème extrait de Effacement des seuils (Unicité 2019) sur Poetry Sound Library, la carte mondiale des voix de poètes
réalisation Giovanna Iorio.
Ci-contre, le spectogramme de ma voix lors de la lecture du poème publié par Giovanna Iorio sur Poetry Sound Library.
Cette "image" de ma voix fait partie du catalogue de l'exposition qui a eu lieu en décembre 2019 au Lexi Cinema de Londres (UK) et en janvier 2020 au Palazzo Genovese de Salerne (Italy).